Regali di natale/capodanno 2013

Tutto quello che riguarda le partite giocate su webDiplomacy.it. Problemi, comunicati, richieste, apertura nuove partite, ecc...
Rispondi
ziomi68
Messaggi: 67
Iscritto il: domenica 26 febbraio 2012, 19:55
Nome su webDiplo: ziomi68

Re: Regali di natale/capodanno 2013

Messaggio da ziomi68 »

Caro Olandese Volante,
(cominciamo bene!)

sono d'accordo con te, discutere di tutto è non solo possibile ma anche doveroso... fermo restando che poi, alla fine dei giochi, le nostre restano discussioni fini a se stesse perché ne tu ne io stiamo materialmente traducendo la plancia e/o lavorando alle implementazioni del sito.

Detto questo, se vogliamo essere seri, e se posso dirti la mia....

NON vorrei aprire un dibattito su quale sia la lingua ufficiale d'Italia, [la costituzione nella prima versione del '48 -per intenderci quella che vietava ai maschi Savoia il rientro nei confini patri- aveva un buco abbastanza grosso, non dichiarando in nessuna parte esplicitamente qual'è la lingua ufficiale della repubblica ma prevedendo con apposito articolo (n°6) la tutela delle minoranze linguistiche] ma vorrei ricordare che una legge [l'art. 2 della legge 482/1999] riconosce l'esistenza delle minoranze linguistiche "storiche" e ne tutela le lingue:

« In attuazione dell'articolo 6 della Costituzione (. . .) la Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo. »"

Quindi, come vedi, ha più senso in un dominio ".it" domandarsi se tradurre con l'italiano Guascogna o coll' occitano Gasconha [essendo l'occitano non soltanto una lingua riconosciuta dall'Italia ma, sopratutto, la lingua parlata in quella regione!] che non discutere della bellezza grafica di Warszaw o Beijing.

Potremmo poi discutere del fatto che il sito vede utenti (e amministratori!) con doppia nazionalità o di nazionalità non italiana. Perché penalizzarli traducendo "solo" in italiano? Per rispetto ad Alex perché non mettiamo anche i nomi in russo e scritti in cirillico?

Tu scrivi:
flyingdutchman ha scritto:Posto che non sono qui a fare un dibattito pubblico, non in tema, sul nazionalismo e l'autarchia della traduzione a tutti i costi dei nomi e delle parole straniere... ;)
Il problema, secondo me, è invece proprio quello. Quantomeno lo diventa nel momento in cui si decide di tradurre una serie di vocaboli geografici scritti originariamente in inglese e poi, come suggerisci tu, li si vuole tradurre solo parzialmente.
Chiamami pure sciovinista ma sono convinto che l'italiano sia una lingua bella e così ricca di vocaboli, di storia e di tradizione da avere ben poco bisogno di termini d'origine straniera. Capolavori del pensiero umano sono stati scritti nella nostra lingua (o nella suo antenato, il volgare!), superbe opere d'arte, in ogni branca dell'arte, sono state concepite pensando in italiano e persino la prima legge che aboliva la pena di morte è srata scritta in questa lingua...
E' vero, come tutti adopro anch'io temini stranieri nel parlare e nello scrivere e se lo faccio è per pigrizia o, molto più spesso, per ignoranza dell'italiano. Ma non per qusto mi domando se sia più carino avere una plancia con scritto Berlino o Berlin... Se devo essere sincero Berlin mi dà tanto l'idea di videogioco mal tradotto, se lo trovo accanto a Piemonte!

E, se devo dirla tutta, a volte invidio i francesi che quando comprano un nuovo ordinateur portatile per prima cosa scelgono l'immagine di sfondo del bureau...

Michele
fede
Messaggi: 158
Iscritto il: giovedì 2 dicembre 2010, 14:59
Nome su webDiplo: fede
Località: Acton, MA (USA)

Re: Regali di natale/capodanno 2013

Messaggio da fede »

flyingdutchman ha scritto:
fede ha scritto:L'unica cosa su cui si puo' discutere e' se lasciare i nomi (inglesi) dell'edizione originale di Diplomacy.
.

Ma credo che si possa discutere di tutto. :)
Basta che non si traducano i nomi della Sengoku.

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Si, certo che se ne puo' discutere. Hai toccato un mio nervo scoperto. Uno dei motivi per cui frequento questo sito e' per immergermi in un contesto italiano, visto che sono anni che vivo all'estero. Per questo i nomi stranieri non mi sembrano piu' cosi' fighi ed ho forse reagito in maniera eccessiva. Scusami.

Ripeto la mia opinione: da un punto di vista formale, trovo i nomi italiani piu' eleganti. I nomi in inglese hanno ragion d'essere in quanto quelli della versione originale. I nomi in lingua originale (russa, turca, ...) sono di difficile attuazione per via di alfabeti diversi e pronunce avventurose.
Avatar utente
flyingdutchman
Messaggi: 28
Iscritto il: venerdì 4 gennaio 2013, 12:18
Nome su webDiplo: flyingdutchman

Re: Regali di natale/capodanno 2013

Messaggio da flyingdutchman »

Ho traslocato la nostra piccola discussione sulle traduzioni delle mappe qui http://forum.webdiplomacy.it/viewtopic. ... 8494#p8494 :ugeek:

Spero di aver fatto in un modo accettabile per tutti, chiedo scusa agli Admin se non lo è :oops:
Chi semina vento raccoglie tempesta!
Rispondi